![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Полная, ухоженная женщина пенсионного возраста, в легком льняном платье и волосами цвета "баклажан", неспешно прогуливалась по рынку, приглядываясь и прицениваясь.
Ее сопровождал внук - толстый мальчик в очках лет десяти - он нес пустую корзину и невыносимо страдал от такой тоскливой прогулки за покупками( провести время в ловле покемонов было бы очевидно приятней).
Они совершали второй круг. Бабушка была русскоязычная и видимо, понаслушавшись и понасмотревшись всякого дурного, боялась торговаться, стеснялась своего русского языка -- как бы не съели!
Но уйти без покупок не могла, очень ей понравилась зелень у одной торговки - сочная, не смотря на жару, зеленая, огромными пучками... Кабачки - и белые и цуккини, огурцы всякие...
Она толкала внука в бок и шептала: "Спроси, спроси..."
Внук интересовался ценой на украинском языке и тут же переводил на русский. Сначала перевел цену на кабачки, потом на огурцы, потом на укроп... И, как обычно делают толстые мальчики в очках, делал все это медленно, тщательно, с эффектными паузами - "Эта женщина сказала, что огурцы стоят двенадцать гривен... А потом она сказала, что кабачки стоят четыре гривны... а в конце, насчет укропа, она сказала...."
Бабушку это раздражало:
-- Да я отлично понимаю, что такое "дванадцять гривень"! - сказала она.
-- Вот как? - искренне удивился мальчик, - Но ты же говорила, что ты не знаешь украинский язык! Тогда тебе все нужно переводить, иначе ты не поймешь! - взгляд внука выражал сострадание(видимо, он был из приличной семьи, в которой учили жалеть немощных и слабых и помогать им)
Заботливый взгляд бабушку раздразнил. Почему-то ей не хотелось выглядеть в глазах внука инвалидом.
-- Да знаю я украинский язык! Чуть-чуть... Понимаю я, что про цену говорят.
-- Да как же ты можешь знать, если сказать ничего не можешь, вон все время толкаешься... Раз я переводчик, то все буду переводить, чтоб по правильному было, как в ООН... Она сказала, что вон те огурцы я пятнышками можно подешевле, за восемь ... А кабачки...
-- Перестань валять дурака! - приказала бабушка
-- Тогда сама спрашивай! - юный переводчик насупился, поставил корзинку на пол и, скрестив руки на груди, демонстративно отвернулся.
Бабушка некотрое время стояла и молчала - видимо устанавливая свою русскоязычную челюсть в правильное положение. Потом, выражая лицом неподдельное страдание и сильное умственное и физическое напряжение, провела переговоры с торговкой самостоятельно по-украински.
И весьма неплохо, кстати.
-- Ага! - сказала она внуку торжествующе, - Нужен ты мне больно! Переводчик!
Внук смеялся. Он просто хохотал. Он был очень рад, что ловко затроллив собственную старушку, поразвлекся на этом скучном рынке.
Торговка схватила с с прилавка крупный пучок укропа и хлестнула отрока по его внушительному заднему месту.
-- Ты что за цирк тут устроил! - сказала, - Не надо из бабушки дуру делать, старших надо уважать - и слегка хлестнула его еще раз.
Он просто обалдел от такой наглости и дозволенности телесных наказаний. Посмотрел на бабушку вопрошающе.
Та улыбалась торговке. И она ей в ответ. Это был знак бабушкинской солидарности.
Мальчик тоже улыбнулся. Он взял у бабушки корзину с покупками и они медленно пошли прочь. Бабушка была довольна покупками, внук своей веселой шуткой. А торговка, удачно распродавшая почти весь свой товар, довольно пересчитала деньги и начала собираться...
Так хорошо, когда все довольны, да?
Ее сопровождал внук - толстый мальчик в очках лет десяти - он нес пустую корзину и невыносимо страдал от такой тоскливой прогулки за покупками( провести время в ловле покемонов было бы очевидно приятней).
Они совершали второй круг. Бабушка была русскоязычная и видимо, понаслушавшись и понасмотревшись всякого дурного, боялась торговаться, стеснялась своего русского языка -- как бы не съели!
Но уйти без покупок не могла, очень ей понравилась зелень у одной торговки - сочная, не смотря на жару, зеленая, огромными пучками... Кабачки - и белые и цуккини, огурцы всякие...
Она толкала внука в бок и шептала: "Спроси, спроси..."
Внук интересовался ценой на украинском языке и тут же переводил на русский. Сначала перевел цену на кабачки, потом на огурцы, потом на укроп... И, как обычно делают толстые мальчики в очках, делал все это медленно, тщательно, с эффектными паузами - "Эта женщина сказала, что огурцы стоят двенадцать гривен... А потом она сказала, что кабачки стоят четыре гривны... а в конце, насчет укропа, она сказала...."
Бабушку это раздражало:
-- Да я отлично понимаю, что такое "дванадцять гривень"! - сказала она.
-- Вот как? - искренне удивился мальчик, - Но ты же говорила, что ты не знаешь украинский язык! Тогда тебе все нужно переводить, иначе ты не поймешь! - взгляд внука выражал сострадание(видимо, он был из приличной семьи, в которой учили жалеть немощных и слабых и помогать им)
Заботливый взгляд бабушку раздразнил. Почему-то ей не хотелось выглядеть в глазах внука инвалидом.
-- Да знаю я украинский язык! Чуть-чуть... Понимаю я, что про цену говорят.
-- Да как же ты можешь знать, если сказать ничего не можешь, вон все время толкаешься... Раз я переводчик, то все буду переводить, чтоб по правильному было, как в ООН... Она сказала, что вон те огурцы я пятнышками можно подешевле, за восемь ... А кабачки...
-- Перестань валять дурака! - приказала бабушка
-- Тогда сама спрашивай! - юный переводчик насупился, поставил корзинку на пол и, скрестив руки на груди, демонстративно отвернулся.
Бабушка некотрое время стояла и молчала - видимо устанавливая свою русскоязычную челюсть в правильное положение. Потом, выражая лицом неподдельное страдание и сильное умственное и физическое напряжение, провела переговоры с торговкой самостоятельно по-украински.
И весьма неплохо, кстати.
-- Ага! - сказала она внуку торжествующе, - Нужен ты мне больно! Переводчик!
Внук смеялся. Он просто хохотал. Он был очень рад, что ловко затроллив собственную старушку, поразвлекся на этом скучном рынке.
Торговка схватила с с прилавка крупный пучок укропа и хлестнула отрока по его внушительному заднему месту.
-- Ты что за цирк тут устроил! - сказала, - Не надо из бабушки дуру делать, старших надо уважать - и слегка хлестнула его еще раз.
Он просто обалдел от такой наглости и дозволенности телесных наказаний. Посмотрел на бабушку вопрошающе.
Та улыбалась торговке. И она ей в ответ. Это был знак бабушкинской солидарности.
Мальчик тоже улыбнулся. Он взял у бабушки корзину с покупками и они медленно пошли прочь. Бабушка была довольна покупками, внук своей веселой шуткой. А торговка, удачно распродавшая почти весь свой товар, довольно пересчитала деньги и начала собираться...
Так хорошо, когда все довольны, да?