lena_lena: (Default)
lena_lena ([personal profile] lena_lena) wrote2017-05-10 05:30 pm

Лингвистическое

Узнала, каким дивным украинским словом, польского происхождения, переводится с английского cheerleaders.
Мажоретки! Ну, правда красиво? И очень точно передает суть.
И для русского языка подходит.
Куда лучше, чем это дебильное "группа поддержки"
kelebril: (Default)

[personal profile] kelebril 2017-05-10 03:09 pm (UTC)(link)
Ой, классно! Тамбур-мажорки приблизительно. 8-)
kobelsky: (Default)

[personal profile] kobelsky 2017-05-10 09:30 pm (UTC)(link)
Они в русском уже очень давно "мажоретки". Ну как минимум лет 20.
kelebril: (Default)

[personal profile] kelebril 2017-05-10 10:41 pm (UTC)(link)
О как, а я впервые слышу. Правда, я от всего околоспортивного ооочень далека.
lactoriacornuta: Crow (Crow)

[personal profile] lactoriacornuta 2017-05-12 10:27 pm (UTC)(link)
Пoмню ,еще в году так 1984-м мы смотрели
передачу бейсбольного матча в Лос-Анжелесе,где были в
качестве гостей партийные боссы из СССР.
Один из них посмотрел с удивлением на
Cheerleaders и спросил: а почему на поле танцуют м-мм.. проститутки?

такой вот конфуз у человека был-- Hy,
не слышал он тогда про cheerleaders...
lactoriacornuta: Edward Gory.Gentleman (Default)

[personal profile] lactoriacornuta 2017-05-12 10:18 pm (UTC)(link)
Куда лучше, чем это дебильное "группа поддержки"

::::::::::

Oh I don't know.
I think it's kind of cute.
;-))
lactoriacornuta: Edward Gory.Gentleman (Default)

[personal profile] lactoriacornuta 2017-05-15 03:24 pm (UTC)(link)
Indeed.